【新华悦听】经典诗歌 双语诵读|朗费罗:一天结束

2020-08-24 14:39:32 来源: 新华网

【新华悦听】经典诗歌 双语诵读|朗费罗:一天结束
-

一天结束

作者:亨利·朗费罗

一天结束,黑暗

降落,从夜的翅膀,

像羽毛飘下

从翱翔的鹰身上。

我看见村庄的灯光

在雨雾中隐约闪亮,

悲哀将我笼罩

我的灵魂已无法抵抗。

悲哀和渴望,

并不像疼痛,

却只似悲伤

正如雾与雨相仿。

来,为我读些诗吧,

一些简单真诚的诗句,

它将抚慰这份不安,

消除一日的思虑。

不要古代诗人的鸿篇,

也不要游吟诗人的庄严,

他们遥远的脚步声

回响在时光长廊间,

因为,像军乐一样紧张,

他们强大的思想昭示

生活就是劳作不止;

但今夜我渴望休息。

读些谦卑诗人的吧,

他们的歌声涌自心田,

就像雨水来自夏日的云朵,

或是眼眸眨动,泪珠滚落;

白天辛苦劳动,

夜晚也无放松,

他仍听见曼妙的音乐,

在他的灵魂之中。

这歌声有力量

将焦虑不安的冲动平抚,

如同祷告

带来祝福。

再从珍贵的书卷中

挑选诗歌一首,

借你优美的嗓音

诵读出它的节奏。

夜晚将充满音乐,

遍布白天的焦虑,

将卷起它们的帐篷,像阿拉伯人,

悄然离去。

——————————·——————————

The Day Is Done

作者:Henry Longfellow

The day is done, and the darkness

Falls from the wings of Night,

As a feather is wafted downward

From an eagle in his flight.

I see the lights of the village

Gleam through the rain and the mist,

And a feeling of sadness comes o'er me

That my soul cannot resist:

A feeling of sadness and longing,

That is not akin to pain,

And resembles sorrow only

As the mist resembles the rain.

Come, read to me some poem,

Some simple and heartfelt lay,

That shall soothe this restless feeling,

And banish the thoughts of day.

Not from the grand old masters,

Not from the bards sublime,

Whose distant footsteps echo

Through the corridors of Time,

For, like strains of martial music,

Their mighty thoughts suggest

Life's endless toil and endeavor;

And tonight I long for rest.

Read from some humbler poet,

Whose songs gushed from his heart,

As showers from the clouds of summer,

Or tears from the eyelids start;

Who, through long days of labor,

And nights devoid of ease,

Still heard in his soul the music

Of wonderful melodies.

Such songs have a power to quiet

The restless pulse of care,

And comes like the benediction

That follows after prayer.

Then read from the treasured volume

The poem of thy choice,

And lend to the rhyme of the poet

The beauty of thy voice.

And the night shall be filled with music,

And the cares, that infest the day,

Shall fold their tents, like the Arabs,

And as silently steal away.

(本文选自《我在等你的时候老去》)?

  内容简介:

  每个人都会遇到被孤独啃噬、无以为伴的时刻。何以解忧?读首诗吧。

  本书精选58首英文孤独诗,收入雪莱、华兹华斯、惠特曼、卡尔?桑德堡等著名诗人的代表诗篇,配以优美的人声朗诵和别有意境的内涵设计。

010030101060000000000000011100001393135511
人妻互换免费中文字幕_日本三级香港三级人妇_欧洲人成在线视频 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>